Ваш браузер устарел, поэтому сайт может отображаться некорректно. Обновите ваш браузер для повышения уровня безопасности, скорости и комфорта использования этого сайта.
Обновить браузер

Войти на сайт

Взаимопонимание в языковой среде

«Есть два типа учителей: одни закармливают вас так, что вы не можете двигаться, вторые слегка подталкивают вас, и вы допрыгиваете до небес.»

Роберт Фрост

Основным видом деятельности ребёнка на уроках иностранного языка является речевая деятельность. Каждый новый акт взаимопонимания можно расценить как «открытие». Стимулировать детей к этим открытиям может только погружение в языковую среду, вплоть до полного запрета на использование родного языка. Начиная с 4-го юнита, уроки по первой ступени пособий “I LOVE ENGLISH” полностью ведутся на английском языке, за исключением тех немногих моментов, когда использование родного языка помогает создать необходимое эмоциональное напряжение (например: Unit 8 урок 8-3 – перед приходом Санта Клауса желательно рассказать о том, чем он отличается от деда Мороза, и о том, как дети в Англии празднуют Рождество).

Памятуя о том, что у дошкольников и младших школьников правое полушарие, отвечающее за образное мышление, развито гораздо сильнее левого, при введении запрета на русскоязычную речь рекомендуем на уроке 4-2 создать образ ключа, которым дети как бы закрывают в начале каждого урока свои «русские язычки». В данном случае игра слов позволяет детям конкретизировать такое абстрактное для них понятие, как «русский» или «английский» язык.

Помните, что для детей учитель является носителем языка. Чтобы у ребенка возникло желание с ним говорить, необходимо дать ему понять, что учителя в первую очередь волнует не форма высказывания, а взаимопонимание. Например, если ребенок на вопрос: “What’s on the table?”, отвечает кратко “A bear!”, непременно выразите свое одобрение кивком головы, улыбкой или кратким “Yes!”. Ведь главное (!) – он понял Ваш вопрос и, между прочим, правильно на него ответил, хоть и в краткой форме. Произошло взаимопонимание! Заострите на этом внимание, но после этого непременно дайте полный правильный ответ: “There is a bear on the table!”

Созданию на уроке атмосферы полного взаимопонимания способствует беспереводная семантизация . Учитель должен помнить, что перевод с одного языка на другой затрудняет создание образа языка и замедляет реакцию ребенка.

Мы предлагаем следующие способы беспереводной семантизации:

Использование наглядных пособий. “Методические разработки для учителя” включают в себя комплект наглядных пособий к каждому уроку. На картинках уроки обозначаются тремя цифрами. Например, 4-2-1 означает первый пункт плана второго урока четвертой недели. Если у учителя есть возможность использовать игрушки вместо картинок, это можно только приветствовать.

Описание ситуации. Иногда на уроке действительно невозможно бывает обойтись без помощи родного языка. Это случается, как правило, в первые три юнита. Так, например, в уроке 1-3 (п.5), учителю необходимо спровоцировать детей задать кошке вопрос “What’s your name?” Средств английского языка еще явно не хватает. Как поступает учитель? Неправильно: Давайте спросим: “Как тебя зовут?” Правильно: Вам нравится кошечка? Интересно, а как ее зовут? Давайте спросим!
Обратите внимание на то, что во втором случае прямого перевода нет. Есть описание ситуации (ситуация - мы не знаем, как зовут кошку) и побуждение к действию.

Разъяснение на иностранном языке. Когда словарный запас детей становится достаточно богатым, разъяснение средствами изучаемого языка перестает быть проблемой, но мастерство учителя заключается в умении объясниться простейшими словами и фразами и вселить в детей уверенность в том, что это доступно и им. Также можно пользоваться разговорными фразами типа “Do you know?”, “Ask me!”, “What’s this?”, “What’s the English for…?” и т.д.

Движения и жесты. Один из самых простых и надежных способов семантизации – использование жестов. Многие дети порой бессознательно прибегают к помощи жестов при попытке выразить мысль или вспомнить что-либо. Мы широко эксплуатируем эту возрастную особенность детей. Практически каждая фраза вводится в сопровождении того или иного жеста и вплоть до полного усвоения фразы сопровождается им. Учителю часто бывает достаточно показать жест, чтобы ребенок вспомнил необходимое слово. В методических разработках описаны жесты, используемые большинством учителей. Однако каждый учитель волен выбирать тот или иной жест по своему усмотрению.

«Лестница знаний». Рассмотрим проблему взаимопонимания на примере фразы “What do you have?” Полное взаимопонимание происходит, если вопрос воспринят и реакция на него адекватна. В этом случае ученик и учитель находятся как бы на одной ступени «Лестницы знаний».
Теперь представим себе, что на свой вопрос учитель не получает ответа. Это говорит о том, что ребенок еще не добрался до той ступени, на которой учитель ожидал его увидеть, и учителю для достижения взаимопонимания необходимо спуститься на определенное количество ступеней.

И тут учителя поджидает соблазн скатиться к самому подножию лестницы – фонетической отработке, т.е. просто предложить ребенку повторить правильный вариант.

На практике это обычно выглядит приблизительно так:
- What do you have?
- ???
- Повтори: I have a cat.
Есть ли в данном случае взаимопонимание или хотя бы стремление к нему? Ответ однозначен - НЕТ! Подумайте сами, в каком глупом положении находится учитель! Сам задает вопрос и сам же на него отвечает!
Происходит ли процесс обучения? Тоже НЕТ! Ведь процесс обучения - это не абстрактное проговаривание фраз, а осмысленное освоение учебного материала, “взбирание” по «Лестнице знаний». Прогресс имеет место лишь в том случае, если ребенок подтянулся хотя бы на одну ступень вверх. Значит, учителю необходимо начать постепенно спускаться по лестнице, нащупывая уровень знаний ребенка.

- What do you have? (Спрашивает учитель и ждёт, что ученик ответит: I have a cat.)
- ??? (Ребёнок молчит. Возможно, он просто отвлёкся, и необходимо привлечь его внимание к предмету разговора. Спускаемся на одну ступень.)
- Do you have a dog?
- ??? (Не реагирует? Возможно, он забыл структуру: I have…. Спускаемся ещё на одну ступень.)
- Look! I have a dog. (Говорит учитель, держа в руках собаку, и тут же возвращается к предыдущему вопросу: “Do you have a dog?” Если ребёнок отвечает: “No!”, подтягиваем его ещё на одну ступень, т.е. возвращаемся к первому вопросу: “What do you have?” Очень вероятно, что ученик на этот раз ответит верно.)
- ??? (Но если он всё ещё молчит, спускаемся ещё ниже, на 4-ю ступень. Вероятно, он просто забыл слово “cat”. Напомним ребенку это слово.)
- Do you have a cat?
- Yes! (Ну, наконец-то! Ваши труды вознаграждены! Вот он – счастливый миг взаимопонимания! Обязательно улыбкой, кивком головы проявите свою радость и повторите полный ответ .)
- Yes, you do! You have a cat.

При таком подходе к процессу обучения ребёнок начинает воспринимать уроки английского языка как некое пространство, где он всегда успешен, его слышат и понимают. В такой обстановке общаться легко и приятно. Эта уверенность накрепко спаивается с самим иностранным языком и затем переносится в жизнь, становясь надёжной опорой при общении с реальными носителями языка.

  • Навигация
  • Главная страница
  • Базовый семинар
  • Умный Учебник
  • Статьи
  • Общая информация
  • Пользовательское соглашение
  • Справочный центр
  • Контакты
  • Техподдержка
  • Обратная связь
  • social-vk social-tg social-yt

ИП Мещеряков О.Ю.

ОГРНИП 321169000014352

ИНН 165703420351

© Мещерякова В.Н. 2020 © Кирякин И.В. 2020